Chanzlia chantunala, servetsch da translaziuns dal chantun Grischun
Il servetsch da translaziuns dal chantun Grischun, ina partiziun da la chanzlia chantunala, ademplescha ina rolla impurtanta en l'intermediaziun tranter las trais linguas chantunalas. El è dotà cun totalmain 600 pertschients da plazzas (4 plazzas a temp cumplain, 4 plazzas a temp parzial) per la lavur da translaziun sco tala e cun ina plazza da 50 pertschient terminologia per il rumantsch. L'onn 2018 èn vegnidas liquidadas 2977 incumbensas (1260 en rumantsch, 1717 en talian). Ellas avevan tranter ina mesa pagina fin a bundant 490 paginas (Plan d'instrucziun 21 GR). Tut en tut èn vegnids translatads 2 milliuns pleds (2 206 470 / 1 001 044 en rumantsch, 1 205 426 en talian), pia bundant 300 000 pleds per plazza a temp cumplain. Ina sfida speziala è il fatg ch'il team da translaziun sto elavurar texts da qualitads e da cumplexitads fitg differentas. La paletta tanscha d'in simpel invit ad in'orientaziun da las medias sur texts giuridics fin a texts tematics sco p.ex. il Plan d'instrucziun 21 Grischun.
Translatà vegni oravant tut dal tudestg en talian ed en rumantsch grischun, ch'è dapi l'onn 1997 il rumantsch uffizial dal chantun Grischun (sco er da la confederaziun). Per il rumantsch vegniva lavurà avant cun ils idioms vallader e sursilvan. En l'autra direcziun, pia dal talian e dal rumantsch en il tudestg, vegni translatà pli savens per il talian e darar per il rumantsch. Sin giavisch spezial da la regenza vegnan mintgatant translatads singuls texts (p.ex. per in pled d'engraziament a chaschun d'ina festa) en ils idioms puter (Engiadin'ota), vallader (Engiadina bassa) e sursilvan (Surselva).
La basa legala per il servetsch da translaziuns èn la lescha da linguas (DG 492.100) e l'ordinaziun da linguas (DG 492.110) dal chantun Grischun. En quellas èn reglads tranter auter ils suandants puncts:
In'ulteriura incumbensa impurtanta dal servetsch da translaziuns è l'actualisaziun e l'amplificaziun da las bancas da datas da terminologia ch'èn dotadas bain en il fratemp. Per il rumantsch sa tracti en quest connex da crear e d'unifitgar noziuns spezialas cumplexas (per questa lavur è vegnida stgaffida l'onn 2012 spezialmain la plazza da terminologia da 50 % en il rom da la lescha federala da linguas [CS 441.1] ch'è entrada en vigur il 1. da schaner 2010) e per il talian d'armonisar la terminologia grischuna cun tala dal Tessin e da la confederaziun (termdat.ch). Il servetsch da translaziuns lavura en quest connex ensemen cun ils teams da translaziun da la confederaziun e dals auters chantuns plurilings che stattan da lur vart en contact cun posts da translaziun europeics.
Dapi l'onn 2011 vegnan tut ils texts da lescha, che vegnan redigids da nov u revedids, suttamess al servetsch da translaziuns per ina controlla da qualitad linguistica dal tudestg, avant ch'els vegnan dads liber per la translaziun.
Per pudair dumagnar l'entira lavur da translaziun lavura il servetsch da translaziun dapi l'onn 2002 cun il program da translaziun SDL Trados. Quest tool prepara ils texts e fa – sin basa da translaziuns da pli baud – propostas che pon vegnir surpigliadas. En in program supplementar (Multiterm) vegn il medem mument emplenida ina banca da datas cun noziuns spezialas.
Il servetsch da translaziuns porscha er plazzas da praticum, nua che futuras translaturas e futurs translaturs pon emprender ad enconuscher la lavur da translaziun.